posici\u00f3n dominante del ingl\u00e9s<\/strong> en campos como la econom\u00eda o la ciencia, no es de extra\u00f1ar que la mayor parte de la demanda de traducci\u00f3n est\u00e9 relacionada con el idioma.<\/p>\n\n\n\nLa nueva tecnolog\u00eda proporciona una excelente herramienta en l\u00ednea para la traducci\u00f3n gratuita de texto o palabras. Aquellos que quieren traducir p\u00e1ginas web enteras han encontrado hoy las mismas herramientas, aunque en ocasiones necesitan recurrir a profesionales en este campo. Finalmente, estos profesionales son indispensables cuando la calidad de la traducci\u00f3n es alta o se quiere obtener una certificaci\u00f3n legal.<\/p>\n\n\n\n
La mayor\u00eda de las personas solo ocasionalmente necesitan traducir frases, p\u00e1ginas web<\/strong> o fragmentos de sitios web para fines personales. Para ello, la mejor opci\u00f3n es utilizar uno de los traductores online que existen en Internet.<\/p>\n\n\n\nHasta hace poco, este tipo de traductores eran conocidos por ser inexactos, especialmente cuando ten\u00edan que traducir oraciones largas. Sin embargo, los avances en inteligencia artificial han hecho que los resultados sean cada vez mejores.<\/p>\n\n\n\n
En este interesante art\u00edculo sobre los cinco mejores traductores del ingl\u00e9s al espa\u00f1ol, DeepL parece ser el m\u00e1s avanzado. Despu\u00e9s de eso, se coloc\u00f3 Google Translator<\/strong>, probablemente el m\u00e1s utilizado y tambi\u00e9n desarrollado por Microsoft.<\/p>\n\n\n\nB\u00e1sicamente, existen dos razones para la necesidad de traducir p\u00e1ginas web del ingl\u00e9s al espa\u00f1ol de forma gratuita. La primera es que cuando la informaci\u00f3n buscada solo aparece en un sitio web escrito en ingl\u00e9s, el ingl\u00e9s sigue siendo el idioma principal en Internet.<\/p>\n\n\n\n
Por otro lado, algunos creadores de sitios web tambi\u00e9n utilizan este tipo de traducciones para proporcionar p\u00e1ginas en dos idiomas. Suelen ser p\u00e1ginas personales, blogs o p\u00e1ginas que pertenecen a peque\u00f1as empresas que no quieren o pueden pagar a profesionales para traducir.<\/p>\n\n\n\n
Las empresas que ofrecen este tipo de traducciones tambi\u00e9n suelen tener opciones m\u00e1s profesionales, en este caso el pago. Una de las posibilidades m\u00e1s interesantes en esta \u00e1rea es incluir un bot\u00f3n en una p\u00e1gina web que puede cambiar el idioma de la presentaci\u00f3n con un solo clic.<\/p>\n\n\n\n
La importancia principal de estos traductores online va a ser b\u00e1sicamente que con este traductor de ingl\u00e9s online valdr\u00e1 100 por ciento la pena para traducir textos largos, documentos, PDFs, incluso sitios webs completos<\/strong>. Logrando hacernos una idea aproximada del contenido, para el fin que lo necesites, eso es lo de menos, as\u00ed que no te preocupes.<\/p>\n\n\n\nAs\u00ed mismo en algunas ocasiones precisaremos recurrir a traductores humanos o agencias de traducci\u00f3n. Debido a que a veces habr\u00e1 documentos que necesitemos traducir al ingl\u00e9s con fines profesionales, o necesitemos una traducci\u00f3n jurada de ingl\u00e9s con sello oficial, solo obteni\u00e9ndola a trav\u00e9s de expertos.<\/p>\n\n\n\n
Sin embargo nosotros a trav\u00e9s de internet podemos obtener un escrito profesional, pero sin embargo en muchas ocasiones sobre todo cuando se necesite el sello oficial de un profesional en la traducci\u00f3n es necesario recurrir a ellos y tambi\u00e9n cuando son escritos muy largos de muchas p\u00e1ginas y con exigencias netamente profesionales es lo m\u00e1s adecuado. As\u00ed que prueba los traductores anteriormente mencionados y descubre cu\u00e1l es tu favorito para realizar tus trabajos.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"
Con la llegada de la era digital y los cambios provocados por Internet, el papel de los…<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":864,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[21],"tags":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.tablondenoticias.com\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/863"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.tablondenoticias.com\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.tablondenoticias.com\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.tablondenoticias.com\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.tablondenoticias.com\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=863"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/www.tablondenoticias.com\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/863\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":867,"href":"https:\/\/www.tablondenoticias.com\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/863\/revisions\/867"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.tablondenoticias.com\/wp-json\/wp\/v2\/media\/864"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.tablondenoticias.com\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=863"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.tablondenoticias.com\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=863"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.tablondenoticias.com\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=863"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}